Перевод "compelling reason" на русский
Произношение compelling reason (кемпэлин ризон) :
kəmpˈɛlɪŋ ɹˈiːzən
кемпэлин ризон транскрипция – 29 результатов перевода
You gonna kill me?
Can you conjure up a compelling reason for me not to?
I didn't kill you.
Убьешь меня?
Ты можешь наколдовать убедительную причину не убивать?
Я не убила тебя.
Скопировать
Got a kickin' bod.
Thus, George Michael found a compelling reason to keep the muscle suit on.
Law offices of Barry Zuckerkorn.
Клёвый рельеф.
Итак, у Джорджа Майкла появилась весомая причина не снимать костюм.
Офис Барри Закеркорна.
Скопировать
Even shared custody.
You agreed to the present arrangement as part of the divorce decree, and unless there is a compelling
I have to get him outta that environment.
Даже совместная опека.
Вы согласились принять настоящие правила как часть вашего соглашения о разводе, и пока не появиться веская причина, ни один судья не отменит их.
Я должен вытащить его из этого окружения.
Скопировать
Mm-hmm.
So we just need a compelling reason for the town hall.
Yeah, something that's gonna land above the masthead of The Huff Post.
- Да.
Нужно придумать убедительный проект для презентации.
- Что-нибудь, что напечатают под заголовком "Хаффингтон Пост".
Скопировать
This would be Cayla Seligman and Arianna Donas.
I expect you have an exceptionally compelling reason for being in this room?
Ladies, I'm with the FBI, so start talking.
Это Кайла Селигман и Арианна Донас.
Надеюсь, что у вас были достаточно веские причины зайти в эту комнату?
Дамы, я из ФБР, так что начинайте говорить.
Скопировать
I get it.
I wouldn't mind hearing a compelling reason why you've been reporting back to McLeod on this house.
To the extent that you're due one, I was instructed to.
Я поняла.
Я хотел бы услышать вескую причину, почему ты докладывал МакЛауд о нашей части.
В первую очередь, меня попросили это делать.
Скопировать
And this is why you claimed to feel as though you were in fear for your life and the lives of your children?
Well, I think it's a fairly compelling reason.
Last year, your second husband, Walter Steel, was abducted by Mr. Merlyn, is that correct?
И ты поэтому заявила, что чувствовала угрозу для своей жизни и жизни детей?
Это достаточно веская причина.
В прошлом году, мистер Мерлин похитил вашего второго мужа, Уолтера Стила, да?
Скопировать
- No fucking way.
They're not gonna let your case go unless we give them a compelling reason.
- There's no--
- Ни за что.
Они не дадут ход твоему делу, пока мы не дадим им убедительные основания.
- Здесь нет...
Скопировать
Have you lost your mind?
There was no compelling reason to charge Angelo Reid.
Except for the fact that he killed a police officer.
Вы совсем с ума сошли?
Нет никаких веских доказательств для ареста Анджело Рида.
За исключением факта, что он убил офицера полиции.
Скопировать
I can grow old and have a family and fill my days with meaning, knowing that each one matters.
Well, if you can provide us with a more compelling reason for wanting the cure, Klaus, please.
Silas can appear as anyone.
Я могу повзрослеть и завести семью. и наполнить свои дни смыслом осознавая, что каждый из них важен
О, как поэтично ну, если ты можешь предоставить мне более вескую причину для желающих получить лекарство, Клаус, будь добр.
Сайлас может принимать облик любого
Скопировать
Nobody wants voters to think that they made a mistake before an election.
But let me just add, you didn't really give her a compelling reason for what you're doing.
And you really believe this man is innocent?
Никто не хочет, чтобы избиратели считали, будто она совершила ошибку до выборов.
Но позвольте добавить, вы не дали ей достаточных обоснований своих действий.
Вы серьезно верите, что он невиновен?
Скопировать
You've never been able to do that.
- Well, I had a compelling reason.
Let's face it.
Ты никогда не мог.
- Ну ладно, у меня была важная причина.
Давай поговорим.
Скопировать
I mean everything.
I see no compelling reason not to do this.
Were you not listening?
- Я имею ввиду, ВСЁ.
- Не вижу реальной причины, по которой он не согласится на это.
Вы меня не слушаете?
Скопировать
Dot, you're a genius!
I hope you've got a compelling reason for me to justify police intervention.
Unimaginably compelling.
Дот, ты гений!
Я надеюсь, у вас есть уважительная причина для объяснения полицейского вмешательства.
Чрезвычайно уважительная.
Скопировать
And we would oppose bail.
It was denied in the original trial, and we see no compelling reason for it to be granted now.
The defendants are held for retrial.
И мы против залога.
В нем было отказано в первоначальном судебном разбирательстве, и мы не видим убедительных причин, чтобы его предоставили сейчас. - Я соглашусь.
Ответчики задерживаются для повторного слушания дела.
Скопировать
It'd be too hard to get the prednisone concentrations right.
No one fixes anything unless they have a compelling reason.
If we're gonna treat, we have to give him a compelling reason, something that he wants more than an interview.
Трудновато будет достичь нужной дозы преднизона таким способом.
Никто и пальцем не пошевелит, пока их что-нибудь не вынудит.
Если мы будем лечить, нужно ему дать вескую причину, то, что ему нужнее, чем собеседование.
Скопировать
No one fixes anything unless they have a compelling reason.
If we're gonna treat, we have to give him a compelling reason, something that he wants more than an interview
Fire in the hole!
Никто и пальцем не пошевелит, пока их что-нибудь не вынудит.
Если мы будем лечить, нужно ему дать вескую причину, то, что ему нужнее, чем собеседование.
Сейчас рванёт!
Скопировать
All very good reasons to leave.
But perhaps all you need is one compelling reason to stay.
Whew.
Очень веские причины, чтобы уезжать.
Пожалуй, всё, что вам нужно, чтобы остаться - веская причина.
Фух.
Скопировать
You're not gonna turn green?
I've got a compelling reason not to lose my cool.
I adore you.
Ты не станешь зелёным?
У меня есть причина не терять спокойствия.
Я тебя обожаю.
Скопировать
EVEN AT THE HIGH END, THERE'S A PRETTY INTENSE PSYCHOLOGICAL TOLL.
I THINK WHAT FLYNN IS TRYING TO SAY, SIR, IS THAT WE'D LIKE TO STAY ON THE CASE UNLESS THERE'S A COMPELLING
YOU SURE YOU WANT TO SPEND YOUR TIME ON THIS?
Даже в самых лучших обстоятельствах это производит большое психологическое воздействие.
Думаю, Флинн хочет сказать, что мы бы хотели заняться этим делом, если у вас нет веских причин занять нас чем-то другим.
Вы точно хотите тратить своё время на это?
Скопировать
Maybe Andre only found out recently about the affair.
Yes, in which case, he would have a sudden and compelling reason to want Elias dead.
Not that Andre was actually in the room when Elias was killed.
Возможно, Андре лишь недавно узнал об этом романе.
Да, в таком случае, у него бы появилась внезапная веская причина желать смерти Элиасу.
Хотя, вообще-то, Андре не было в комнате, когда убили Элиаса.
Скопировать
Oh, California will be keeping him in a building they own for a very long time.
Unless you have a compelling reason to do otherwise, I re-made our dinner reservations for tonight.
And I thought it would be easier for us to get to the restaurant if I just showed up. Well, I... I have a lot of work yet to do.
О, штат Калифорния будет держать его в своём здании очень долго время Пока смерть не разлучит их
Если у тебя нет причин поступить иначе, я перезаказала наш столик на сегодня
И я подумала, что нам будет легче добраться до ресторана, если я просто приду сюда у меня.. у меня тут много работы ещё и я.. я хотел поговорить с тобой о...
Скопировать
I'm writing a book about your son.
I don't think he would have left you unless there was some compelling reason.
Do you think Catherine was with him?
Я пишу книгу о вашем сыне.
Не думаю, что он оставил бы вас без веской причины.
Думаете, Кэтрин была с ним?
Скопировать
I want to tell your side of the story.
I know he was a good son to you, and I don't think he would've left you unless there was some compelling
Do you know what that was?
Я хочу рассказать вашу сторону истории.
Я знаю, что он был хорошим сыном, и не думаю, что он оставил бы вас без веской причины.
Вы знаете, что это было?
Скопировать
He did, but those seemed far lower on his priority list.
Well, he would never fault you if you had a compelling reason to do what you think is right.
I'm confused.
Сказал, но это выглядело очень далеко в его списке приоритетов.
Ну, он бы никогда не сделал вам ничего плохого если бы у вас была веская причина, сделать то что вы считаете верным.
Я в тупике.
Скопировать
Mr. Bailey, what Rachel means is that's exactly what we're going to do.
Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr.
Oh, I have the most compelling reason of all.
Мистер Бейли, Рейчел имела в виду, что именно это мы и собираемся сделать.
Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
У меня очень веская причина.
Скопировать
Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, -or this thing is going to be over before it gets started.
Oh, I have the most compelling reason of all.
A copy of Mr. Sutter's trading program.
Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
У меня очень веская причина.
Копия трейдинговой программы мистера Саттера.
Скопировать
So I had to do something to even the score.
See, now you have a compelling reason to pay me when she wants to pay the credit cards.
Yes.
Поэтому надо как-то уравнивать счёт.
Теперь у тебя есть веская причина платить мне, когда она решит оплатить кредитку.
Да.
Скопировать
Ms. Sterling, unless you have another reason as to why this case shouldn't move forward, I'm inclined to allow it.
I have a compelling reason, Your Honor. - And who are you?
- My name is Alex Williams.
Мисс Стерлинг, если у вас нет другой причины, чтобы остановить ход дела, то я намерен его продолжить.
У меня есть веская причина, Ваша Честь.
– И кто же вы? – Меня зовут Алекс Уильямс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compelling reason (кемпэлин ризон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compelling reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпэлин ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение